Stanley H. BARKAN

Născut în Brooklyn (1936), a publicat peste 100 de poeme originale, cîntece si traduceri în Statele Unite, Canada, Mexic, Anglia, Italia, Romania, Japonia, etc. A absolvit Universitatea din Miami si a obtinut Masterul si Doctoratul la Universitatea din New York. A initiat si condus o institutie care i-a adus notorietate („ the Cross-CulturalCommunicatios Institute”). A devenit, între timp, editor asociat la „ Bitterroot ”iar în prezent conduce Editura „Cross Cultural Communication.”

 

 

UITÂND IERUSALIMUL

 

Lipită mi-e limba

de cerul gurii.

Nu pot să vorbesc.

Am uitat…

 

Nu. Îmi amintesc

zidul cu biletele

strecurate în crăpăturile lui,

bărbatii & băietii

cu caftane negre,

căciuli de blană,

vesmintele cu ciucuri.

 

Femeile de cealaltă parte,

¾ mechitza— despărtite.

 

Străzi labirintice

serpuind prin

amintirile vizitatorilor:

Cei care au venit să vadă.

Cei care au venit să biruiască.

Cei care au venit să rătăcească.

Cei care au venit să dărâme.

Cei care au venit să învete.

Cei care au venit să revendice

si să conteste.

 

Bratul meu drept

încă mai are pricepere,

si, prin urmare, scriu

dar nu pot să vorbesc,

nu pot să strig

din înaltul minaretelor,

nu pot să urc & să cobor scara

cu ceilalti îngeri.

 

Am o pată pe coapsă

ca dovadă că ceva

s-a întâmplat

− atunci − dar nu acum.

 

Mă zbat

printr-o ceată a amintirii…

misc bratul drept

sus & jos

întind degetele de la mâini,

întind degetele de la picioare,

legăn soldurile

dintr-o parte în alta

întorc capul în jur

mereu si mereu.

 

Dar tot nu pot să vorbesc.

Despicată mi-e limba

pe cerul gurii.

 

Există ceva

ce am uitat…

 

 

ZARE ÎN TIMP

 

Lumina răzbate

prin

ultimele

rămăsite

ale întunericului −

năvălind

într-un buchet

învăpăiat

de galben,

portocaliu,

cafeniu

sub

minereul siniliu,

blocul.

Pe marginea

timpului:

secunde,

minute,

ore,

săptămâni,

luni,

ani,

eoni

se topesc într-un cornucapia

 

de pigmenti

învăpăiati

la revărsatul

zorilor.

 

 

FRUNZELE LACULUI… DECEMBRIE

 

frunzele

pe lac

precum lebedele zdrobite

 

cu aripi albe

ciocuri negre

labe palmate

 

negrul si albul

se contopesc

cu albastrul si maronul

 

plutind peste

peisajul

mintii me tainice

 

ratele, si ele,

se amestecă cu alte

păsări de pe lac

 

frunze precum aripile

se împrăstie

peste lac

 

prinse

în mrejele

ochiului de artist

 

păstrate—

împăiate parcă—

pe veci

 

 

PISICILE DE BROOKLYN

 

Pisicile de Brooklyn mănâncă zburătoare la micul dejun.

Nicidecum conserve pentru animale îndrăgite,

ori boabe si bucătelele de hrană uscată.

 

Pisicile de Brooklyn sunt pisici de stradă.

Ele domină înăltimile acoperisurilor, scările de incendiu, si

Cutreieră curtile din spate si gangurile, si gardurile,

Si nu vor să fie închise

În apartamente, custi, ori curti.

 

Astea sunt pisici de Brighton, Borough Park,

Bay Ridge, Bensonhurst, si de Bushwick.

Nu sunt pisici de Manhattan,

Queens, Staten Island, sau cele de Bronx.

 

Aceste pisici de Brooklyn sunt dure si bătăioase, nici măcar

Dulăii din Bed-Stuy nu vor să se pună cu ele,

Fiindcă stiu că ele, ca si verisoarele lor din Tel Aviv,

îsi înfig cu sălbăticie coltii si ghearele în noii veniti.

 

Poti să duci pisica din Brooklyn

în Long Island, Weschester, sau Connecticut

dar nu poti să smulgi din pisică orasul Brooklyn.

 

 

Traduceri: Olimpia IACOB

 


Home