LIRICĂ GERMANĂ

     Hilde DOMIN   




S-a nãscut la 27 iulie 1912 în Köln.
Dupã îndelungatã sedere în strãinãtate (Italia, Anglia, Republica Dominicanã, Statele Unite ale Americii) s-a re-stabilit definitiv în Germania si azi trãieste în Heidelberg.


Cuvîntul si obiectul

Cuvîntul si obiectul
stãteau strîns lipiti unul peste altul
aceeasi cãldurã a corpului
la obiect si cuvînt.

Zile de nastere

Ea este moartã

astãzi este ziua ei de nastere
astãzi este ziua
în care ea
din acel triunghi
dintre picioarele mamei ei
a fost scoasã spasmodic afarã
ea
care m-a scos pe mine
dintre picioarele ei

ea este cenusã

    2
Mereu mã gîndesc
la nasterea unei cãprioare
cum îsi pune picioarele pe pãmînt

    3
Eu n-am obligat pe nimeni sã iasã la luminã
doar cuvintele
cuvintele nu întorc capul
ele se ridicã
imediat
si merg.

Potop

Simt cum nelinistita
apã a inimii tale
urcã.

Nu te rog nimic.

Lasã-mã sã mã
înec.
Salveazã tabloul.

Liricã

Necuvîntul

întins
între

cuvînt si cuvînt.

Köln


Orasul scufundat
pentru mine
singurã
scufundat.

Eu înot
pe aceste strãzi.
Altii merg.

                  
Casele vechi
au usi noi mari
din sticlã.

Mortii si eu
înotãm
prin noile usi
ale vechilor noastre case.

Cine ar putea

Cine ar putea
sã arunce în sus
lumea
ca vîntul
sã treacã prin ea.

Penajul limbii

Sã mîngîi penajul limbii
cuvintele sînt pãsãri
cu ele
sã te îndepãrtezi zburînd.

Îmboboceste

Îmboboceste
sub frunze
aceasta numesc ei toamnã.

Sã nu fii obosit

Sã nu fii obosit
ci încet
minunii
ca unei pãsãri
sã-i întinzi mîna.

Ars longa

Respirarea
într-un gîtlej de pasãre
respirarea aerului
în crengi

Cuvîntul
ca însusi vîntul
respirarea sa sfîntã
iese si intrã.

Mereu gãseste respirarea
crengi
nori
gîtlejuri de pãsãri

Mereu cuvîntul
cuvîntul sfînt
o gurã.

                                    Traduceri de Mircea M. POP

Home