LIRICĂ ANGLO-SAXONĂ


Albert GOLDBARTH   


1.
Robinetele
atîrnă deasupra chiuvetei
ca mînerele unui amputat
ce-si aminteste cum era
să te poti splăla.

*
sînt vremuri grele
în Chicago, draga mea.

2.
Ierni ca asta
înturturează tot ce luceste
de tot ce-i descheiat.
Vremuri grele.
Ceafa singuraticului
trebuie să astepte primăvara
ca să-si dezghete lama de cutit
din tăietura
ce-i brăzdează degetele chemătoare

*
Gheată. Cu gingia si limba
pruncul vînează căldura
din jurul gleznei albastre
prinse
în baptismalul înghetat
izbeste capul de gheată
să-si scoată piciorul umflat
dedesubt, cu burta-n sus.

Vremuri grele. Gheată. Ai putea sculpta
o gaură în lacrima-ti
glazurată de pe obraji
si-ai putea pescui
amărăciunea-ti
cu inima mea pe cîrlig.

*
Gheată în Chicago. Draga mea,
vremuri grele. Tot ce e umed
devine monument.
Singuraticul
bate străzile cu un ou
plin de semen
în palmă, crăpat.

3.
Am nevoie de tine. Si à propos
degetele-mi călătoresc
peste ridicăturile tale
ca niste refugiati
părăsind America
pe care o stiu asa de bine. Degetul mare
e orb din nastere.
Îsi apleacă
crestetul înspre pămînt
si e miscat
de ce aude-acolo.

*
Timpuri grele
vocile din firele de telefon
se-mpreunează fără să se-atingă.
Îndrăgostitii si ei
după cum stim
pun cauciucul între ei.
Gheată;
cuvintele mor de frig
în cablu
în asteptarea
unui răspuns la sonerie.

*
Vreau
să-mi spui: pentru un ierbivor
lumea întreagă e-o salată.
Nu m-as mira deloc
dacă ai spune
o asemenea prostie. Vreau să-ti simt sînii
arzînd ca becurile.
Si-avem nevoie de becuri
Fiindcă stiu să-si producă propria lumină
*
si-nvătăm si noi cu ele,
în vremuri grele,
de dragul cerubimilor.
(din Jan. 31/Jan.31, 1974)


Traduceri de Mihaela Moscaliuc


Home