Hussein HABASH

HUSSEIN HABASH , poet si jurnalist de origine kurdă, s-a născut în 1970 în Siria si locuieste în Bonn, Germania. S crie în limbile kurdă si arabă. Este fondatorul în 2001 a periodicului de cultură „Avestakurd", bilingv, care apare lunar în Germania. Poeme sale au fost traduse în mai multe limbi, printre care engleză, germană, spaniolă si persană si au fost publicate în antologii din Germania si din alte tări. A publicat volumele de poezie: Drowning in Roses (Ed. Azmina, Amman, în colaborare cu Ed. Alwah, Madrid, 2002); Fugitives across Ivros River (Ed. Sanabel, Cairo, 2004); Higher than Desire and more Delicious than the Gazelle's Flank (Ed. Alwah, Madrid, 2007); Delusions to Salim Barakat (Ed. Alzaman, Damasc 2009). A participat la numeroase festivaluri poetice.

 

 

BEETHOVEN SI KURZII

 

Când mă uit la silueta lui Beethoven,

Îl văd mâhnit.

Toti kurzii,

Uitându-se la centrul orasului

Cu pasii lor

Si nu e nici un leac pentru ei

În afara nostalgiilor,

Să-l facă pe Beethoven să plângă

Mă uit la Rin

Care împarte orasul în

Două rifturi

Îl văd mâhnit

E oare pe Eufrat?

În timp ce Eufratul

Este asa de trist...

 

 

IZVORUL

 

Mama îsi îngrijeste copilul,

Sânii ei sunt un Izvor.

Femeia îsi oferă dragostea

Gratuit,

Inima ei este un Izvor.

Pasărea zboară în zare,

Aripile ei sunt un Izvor.

Penita dansează pe hârtie,

Cerneala sa este un Izvor.

„Tigva poetului ce se rostogoleste

În centrul arenei,

Este un Izvor.”

 

Prezentare si traducere de Elena Liliana POPESCU

 

 

 

 

 

 

 


Home