HAIKU FRANCOFON

Patrick DRUART

pal-diafană

pe cerul zilei de azi

văd luna de ieri

 

Danièle DUTEIL

ploi nesfârșite

bunica tricotează

un șal mult prea lung

 

Christophe ROHU

apă picurând

robinetul și ceasul

sincronizate

 

André CAYREL

rafală de vânt

fântâna nu-și mai cântă

aria veche

 

Philippe QUINTA

capelă în pisc

o rugăciune scrisă

iepurelui său

 

de-azi dimineață

copilul vecinului

e deja bărbat

 

beția-i în toi –

stelele-mi par mai puțin

departe ca ieri

 

Frédérique de RANCOURT

brăzdează câmpul

semănând pescăruși

tractorul harnic

 

ploaie de prier

orice frunză-n grădină

își cântă nota

Pierre SAUSSUS

întâi se așează

pe un nor avionul

pe pistă apoi

 

Soizic MICHELOT

în borcanul meu

plin de dulceață în zori

surâsul mamei

 

un fluture stând

spre a-i masca știrbitura

pe buza de vas

 

Olivier WALTER

după maree

pe nisip o fetiță

joacă șotronul

 

Klaus-Dieter WIRTH

după birou dând

dublu click pe butonul

ascensorului

 

Patrick CALSOU

obloane-nchise

zăpada am ghicit-o

după umbra ta

port în buzunar

o micuță galată

de astă vară

 

Albert PONCIN

cei doi cardinali

împart frățește un măr

în sacristie

 

Alain LEGOIN

azi marea are

culoarea ochilor tăi

de astă vară

Henri CHEVIGNARD

cu primăvara

scara-n grădină are

și ea noi culori

 

Pascale CHARMEL

soarele ardent

pietricica în pantof

fac să mă simt viu

 

Janick BELLEAU

cireșii culeși

în livada regală

ridic o piatră

 

Monique COUDERT

jais de șirag

în sipetul întredeschis

ochii tăi, mamă!

 

Lydia PADELLEC

un țânc pe plajă

învață să numere

cu galetele

 

Sebastien RAUX

cu pântecu-i plat

o broboană de smarald

indică drumul

 

Traduceri de Ion Roșioru

 

 

Home