LIRICĂ GERMANĂ


Norbert HUMMELT
Născut în 1962 în Neuss, a studiat germanistica si anglistica în Köln si trăieste în Berlin. Este detinătorul mai multor premii literare, cum ar fi Premiul pentru poezie de la Mondsee/Austria, bursa Hermann-Lenz si o altă bursă la New-York, a Fondului literar german.
Norbert Hummel este autorul a două volume de versuri importante: „Semne de zăpadă » si « Izvoare linistite ».
Poeziile traduse mai jos sînt nostalgice evocări.

din aer

de cîte ori mă pot duce pe mal
fără să văd pescărusul
cum în cădere după pradă
se scufundă / nu stiu miroase aici
a cherosină pentru moment nu pot
întelege nici un cuvînt tu ai
suflat adineaori trecător spre mine

seară în viena

în casa de oaspeti ubl stă un om singur
totusi acesta nu este ernst jandl sigur
vine o zi în care voi gîndi
ernst jandl mîine sub pămînt va fi.

toast bielorus

supa în sine e deja o poezie
totusi mai întîi coniacul; nu sesizezi
ce de nedescris e mîncarea de orez !
sfecla rosie despre sine vorbeste
ce usor se face lumea uitată
celui pe care-l iubeste dumnezeu, îi dă o mîncare
în cuvinte, care de la tatăl vin :
a fost bun. a fost gustos. amin.

plimbarea

« stii si tu », asa mă întreba tata
cînd mergeam agale pe terasamentul
de cale ferată, grozama începe
să înflorească », stii tu cum îl chema
pe primul poet ? – îl chema ceată,
că asa stă scris » deodată
ne-am oprit, eu eram încă
în crestere, cîntăream cinzeci de kile :
« poetul ceată zace peste prăpastie… »

în urma papagalului

fulgi, găsiti
în draperie, de pe
pervaz răzuit găinatul ; aici
se află încă chircita
frunză de salată. nu mai
este nimeni aici care
strigă nico nico nico
cînd intri tu în bucătărie
sau asa; cine face gălăgie
este singur radioul.
Prezentare si traduceri de Mircea M. POP

 

Home