LIRICĂ FEMININĂ POLONEZĂ
Kazimiera IŁŁAKOWICZÓWNA
(1892-1983)
S-a născut la Vilnius (Lituania). A studiat la Universitatea Jagiellonă din Cracovia si
la Oxford. Debutează în anul 1905 în paginile revistei Tygodnik Illustrowany , ca
poetă. În anul 1911 publică volumul de poezii Zborurile lui Icar. În anul 1930
primeste Premiul pentru literatură al orasului Vilnius, iar în 1935 Premiul de stat
pentru creatia literară. În timpul războiului emigrează în România si se stabileste la
Cluj, unde predă ore de limbi străine si învată româneste, pentru a-l putea citi pe
Eminescu în original, după cum a mărturisit-o. Înapoindu-se în Polonia, în 1947, se
stabileste la Poznań. Traduce din lirica românească cu multă pasiune, îndeosebi din
Eminescu, Bacovia, Blaga si Sorescu. A pregătit si o Antologie de poezie românească,
care din neglijenta voită a redactoarei de atunci de la Casa Editorială PIW n-a văzut
lumina tiparului.
A fost laureată a Premiului Ministrului culturii si artei, clasa I, cît si a Premiul PENClubului
polonez, etc.
Doctor Honoris Causa al Universitătii Adam Mickiewicz din Poznan.
Dintre principalele volume apărute după război amintim: Versuri alese 1912 – 1947
(1949), Poezii 1940 – 1954 (1954), Culgere de poezii (1956), Inimă usuratecă (1959),
Soapte (1966), Frunze si monumente (1968), Poezii alese (1968).
PRIN LUNCĂ TRECUT-A ASFINTITUL...
Prin luncă trecut-a asfintitul,
s-au prelins si miresme prin luncă,
si mai hoinăresc încă, încă....
după gîstele acelea,
după lunca de demult,
fug, fug ....
Alerg disperată...
Ele mă strigă, după mine tipă,
nu vor să creadă
că după acea luncă,
după asfintituri si miresme,
vesnicia-i tot adîncă.
P OEZIA / vară 2010
133
NEÎMPLINIRE
Niciodată nu vine împlinirea
Întruna va fi – nu ce trebuie
si – prea putin,
amar, în zadar,
nu la timp.
Nimeni nu se-apleacă
si nici nu drege,
ca mai departe să sîngereze
inimi si roze.
ILUZIE SI REALITATE
Mi-a promis inima că va plezni.
Si n-a pleznit.
M-a amenintat viata că va păli,
– si n-a pălit.
Unde s-or fi dus toate
si sînt oare adevărate?
În poezii s-au împietrit,
nu sînt moarte.
DEZRĂDĂCINARE
Rădăcina scoasă din glia neagră
nu grăieste, e mută;
dar luptă, nu se lasă smulsă,
mîna dusmanului o sîngerează.
Din nisip – pe mine mă smulgi, rădăcină,
Cîine, pasăre, vînt ce veghează.
CAIN SI ABEL
Au fost doi frati pe pămîntul pustiu:
Cain si Abel
Unul oile le păstea, altul pămîntul îl cultiva,
unul era puternic, celălalt – slab.
Au fost doi frati si diferit l-au iubit
pe cel care i-a zămislit:
P OEZIA / vară 2010
134
Unul îi ducea-n dar miei înjunghiati
celălalt grîu, porumb, secară
si castraveti tăiati.
Au fost doi frati, care din ei doi
Să fi pizmuit cel dintîi?
– Abel? Cain?
În fata altarului s-au certat,
Cel slab pe cel puternic l-a ucis...
Mai departe nu stim nimic.
SOAPTE
Sfioase-s
printre cartofii ofiliti
soaptele mele.
Poate că altfel ti-ai dorit
să fie al meu cînt;
Dacă am fi în luni de vară
ar fi ca de vioară...
E toamnă tîrzie de-acum
si păsările călătoare
departe s-au dus,
în tările calde,
si-abia mai aud
soapta-n amurg.
SIGURANTA
Să dobîndesti o fărîmă de sigurantă
Înseamnă să ai
Înfătisarea pictată pe apă.
„Crezi?“ – „Nu“.
„Vezi ceva“? – „Întuneric“...
Da... si asta-i un fel de sigurantă.