LIRICA CHINEZA
Karen KUNG
Parintii lui Karen Kung sînt din Sichuan China. Ea s-a nascut în Taiwan . A absolvit Universitatea catolica din Fu Jen, dupa care a lucrat acolo ca profesor asistent la Departamentul de engleza. Ulterior a ales sa lucreze ca secretar executiv al unei companii de comert, pe care a ajuns în scurta vreme sa o conduca. În 1992, dupa o afectiune grava a sanatatii, a simtit nevoia sa se apropie de scris. Si-a reorientat si diversificat activitatea (de atunci este si consultant principal la Cancer Patients' Group, redactor sef la o revista medicala, directorul unei reviste de poezie pentru copii numita Micuta coliba alba , lucreaza pentru cîteva grupuri culturale si de arta s.a.m.d.). A publicat patru volume de poezie si unul de proza: Affection, lingering affection , proza, Standind at the window sill , Poeme alese (engleza-chineza), Whispering rose , poeme si grafica, (chineza-engleza), antologia poetica Vise si zîmbete (chineza-engleza-franceza).
Poemele sînt din volumul Whispering roses .
În lumina plina de umbre a lampii
Noaptea întunecoasa repeta la nesfîrsit singuratatea
Rasaritul decoloreaza a confuzie
Amestecînd sufletul inocent cu lacrimile oceanului
Si crescînd în suferinta vietii
Numele tau devine nobil cum o perla
Meditînd la fereastra
Sunt purtata catre sud într-o ploaie vaporoasa
Si adusa catre nord de un vînt mîngîietor
Apoi, tu si eu ne transformam în umbra
Un poem se naste sub copacii stralucitori
chiar cu un suflet cu adevarat pur
nu poti fi eliberat de suferinta.
Esti sortit sa te tarasti în maniera umila
plecînd constant capul, acceptînd orice.
Cînd respiratia aduce dorul fara istov al unui anotimp
memorezi placutul senzatie a fiecari frunze caline
dupa o ploaie de primavara cu tunete
Oamenii iubesc lumînarile
Pentru ca sînt perfect dotate cu afectiune.
Ele lacrimeaza mereu
oricînd oamenii au nevoie de caldura lor.
Cu timpul biroul e iluminat de lumina lampii
Într-o noapte fara nici o adiere,
Gîndurile mele penduleaza în oceanul de caractere
Cum o barca, plutind si scufundîndu-se în marea întunecata.
Inima lumînarii
Oricînd e aprinsa lumînarea
inima mea arde si ea.
Nu e de mirare, sufletul meu nu înceteaza niciodata
Sa plînga de durere,
Cautînd lumina lumînarii.
Clopotel de vînt e mereu tacut,
dar începe sa cînte cînd
mîngîierea vîntului îi frînge inima.
Ce încerci sa descoperi
ascultînd oracaitul broastelor
este sunetul rugaciunilor de seara
Atunci, simti, te asteapta un vis adevarat.
Selectie si prezentare: Marius CHELARU
versiunea în limba româna: Marius CHELARU si Vlad Marius CHELARIU