Mãicutã Rusie, la subsuori
Spre slava ta
De parcã cuvintele lor
De parcã si-ar potcovi constiinta
Stînjeniti lasã bratele în jos
Doi vîslesc
IUBIREA
Iubirea
Iubirea
Ratiunea
NOAPTE ALBÃ
Nimic pe cer sã-i acopere
Nici mãcar un nylon negru
Nimic, doar un nasture
Dar si acela
DESPRE NECESITATEA CENZURII
Totul este
Nu însã
POSIBILITATEA DE A GÃSI UN ROST
Prin crãpãturile credintei sclipeste
Dar chiar si pietrisul
CUVÎNTARE PENTRU RUSIA
(pentru Alexandru Soljenitin)
ai pãduri cu lupi si reni
bravii tãi fii îsi ridicã mîinile
aproape pînã la cer
ar fi cuie de potcoave
de bãtut cu pumnii goi
cu convingeri de fier
si zîmbesc cînd îi întreb
despre fratii lor
apropiati inimei tale.
DOI VÎSLESC
la barcã,
unul cunoaste stelele,
celãlalt
cunoaste furtunile,
unul va cîrmui
printre stele,
altul va cîrmui
printre furtuni,
iar la urmã, la urmã de tot,
în amintirea lor marea
va fi albastrã.
e o rozã sãlbaticã în noi,
ea îsi înfige rãdãcinile
în ochi
cînd întîlneste privirea iubitului,
ea îsi înfige rãdãcinile
în obraji
cînd simte suflarea iubitului,
ea îsi înfige rãdãcinile
în pielea bratului,
cînd o atinge mîna iubitului,
Ea îsi înfige rãdãcinile, creste nãpãdeste
si într-o searã
sau într-o dimineatã
doar simtim:
ea cere
spatiu în noi
e o rozã sãlbaticã în noi,
insondabilã de cãtre ratiune
si nesupusã acesteia
dar ratiunea
e un cutit în noi
e un cutit în noi,
pentru tãierea rozei
prin o sutã de ramuri
un cer.
pe îndrãgostiti
pentru piele
cãzut
lumineazã.
retusabil
negativul
din noi.
(pentru M.)
nimicul
ia cãldura
mîinii.
(Traducere de Dan DÃNILÃ)