POEZIE GRECEASCĂ

Aksinia MIHAILOVA

Poet si translator, născută 13 aprilie 1963 în nord vestul Bulgariei; locuieste în Sofia;

a absolvit facultatea de limbă franceză, apoi a obtinut o diplomă universitară în

stiintele informatiei, iar în 1991 masterat în limba bulgară, la Universitatea de Stat

din Sofia „Sfîntul Kliment Okhridsky”. Co-fondator al primei reviste literare private

din Bulgaria, „Ah, Maria”, staff editor din 1993, actualmente editor executiv sector

traduceri. Este profesor la un liceu din Sofia. Cărti de poezie publicate: Iarba viselor ,

Editura scriitorilor bulgari, 1993, Luna într-un vagon gol, 2004, Trei anotimpuri ,

haiku, bilingv, bulgară-franceză, 2005, Krotenie, poezie, Bratislava, 2006, Cel mai de

jos nivel al cerului, poezie, 2008. A tradus peste 20 de cărti de poezie, romane; a

alcătuit/ tradus Antologia poeziei lituaniene contemporane , 2007, Antologia poeziei

letone contemporane , 2008. A publicat haiku în cîteva limbi (franceză, engleză,

japoneză, slovenă, sîrbă, germană, rusă si română), în antologii si reviste ( D’un ciel à

l’autre . Haiku anthology of EU, 2006, Regards des femmes , Québec, 2008, World

P OEZIA / vară 2010

163

Haiku 2009/ 2010, Apokalipsa , Liubliana, 2009 etc.) si pe diferite spatii virtuale. A

alcătuit/ tradus trei antologii bilingve (bulgară-franceză) de haiku: Daniel Py, Fourmi

dans l’ascenseur , 2005, Dominique Chipeau, Un chapeau suivi d’un homme , 2005,

Pascal Quéro, Vagues sur les bords , 2005. Co-editor si translator la antologia

francofonă internatională bilingvă de haiku Shadows and Lightings, 2003, editor al

unei editii în bulgară a unui volum de haiku al poetului macedonean Dimitar

Argakiev, O zi în Draintzy . În cooperare cu Daniel Py a lucrat la o versiune în

franceză a unei antologii haiku bulgar, Oglinzi, 2005. A participat la o serie de

forumuri internationale, a primit premii în Bulgaria pentru poeme, haiku si

traduceri. Membru a Asociatiei Scriitorilor Bulgari, Clubului Bulgar de Haiku si

World Haiku Association.

Doi arici

sub un prun în floare –

lună de miere.

o noapte limpede

în paharul betivului

două luni

De-a lungul potecii –

o scară

din umbre de pin

Doi licurici

în canalul secat –

picături de lumină.

Vară.

Un greier

în clasă.

Dimineată la tară.

Mirosul de gutuie

mă trezeste.

O gară de tară.

Pe mersul trenurilor

cuibul unei vrăbii.

O vrabie tîsneste

în sanctuarul închis.

Transfigurare

Ziar de dimineată –

mirosurile cernelii si cafelei

se-amestecă în cameră

P OEZIA / vară 2010

164

În valiza refugiatului

o mînă de pămînt

si o rădăcină a trandafirului.

Home