LIRICA FRANCEZA

   

René de OBALDIA

Nascut la Hong Kong în 1918, a repurtat succese în teatru cu piese pline de umor si fantezie ( G énousie , 1960, Le Satyre de la Villette , 1963, Le Général inconnu , 1964, Du vent dans les branches de sassafras , 1965, Le Cosmonaute agricole , 1966, Deux femmes pour une fantôme , Le Baby-sitter , 1971), a scris romane si poezii, volumul Innocentines , din 1969, fiind dedicat „copiilor si unor adulti”.

 

 

Cel mai frumos vers din limba franceza

 

Gaita gratioasa jemea-n porumbar

Iata, copii, asadar,

chiar de nu m-ati crede

cel mai frumos vers

al limbii franceze

a, oa, an, ar

Gaita gratioasa jemea-n porumbar

Poetul ar fi putut zice

spre satisfactia sa

Gaita uriasa mazarici ciugulea

Ei, bine, nu! Copii

poetu plin de jeniu

în delir scria

chiar c-o juma'de mîna:

Era ora divina cînd sub un cer strengar

Gaita gratioasa jemea-n porumbar

je, je, je, jeurile expira-n ji

aici gaita e scuturata

de jeniu de poet

poet care-i la fel

cu pasarea iesita din cuibar

iesita si ouata.

Ce galop!

Ce trena-n suspinare!

Ce elan subteran!

Cînd vei fi mare

copile, de-i avea o fata

prietena-englezoaica, rafinata

sa-i spui urechii ei denaturate

cest vers, cel mai frumos din limba toata

si care din galo-romana-i luat:

Gaita gratioasa jemea-n porumbar

Admirati asadar

vocale si consoane strîns legate

una de alta, pe aripi aplecate

mai admirati copii

aceste je-uri nesfîrsite, vii

toate je-urile injenioase ce suna-ntr-un glas

Gaita grat… Blaise! Trei ore sa-mi scrii fara pas!

 

Motiv.

Bate ritmu cu încaltarea-i rece

În capul gol al vecinului

De-o suta de ori îmi vei copia

Gaita gratioasa-n porumbar jemea

(Din vol. Inocentele / Innocentines )

 

Prezentare si traduceri: Claudia PINTESCU

 


 

  Home