POEZIE HAITIANĂ

Jean Herold PAUL

(n. 1981, La Govane 1 , Haiti)

Aflat la Paris, tînărul poet haitian îsi pregăteste o teză în filozofie cu profesorul

Jacques Poulain, predînd în acelasi timp filozofia, la Universitatea Paris 8. Un prim

volum de poeme, „Je tresse mes mots”, i-a apărut în ianuarie, la editura Harmattan.

Recent, a participat la două importante manifestări poetice: Ziua Mondială a Poeziei,

sub egida UNESCO (22 martie) si „Slamofonie – Special Haiti”, spectacol dedicat

victimelor cutremurului din 12 ianuarie, pe scena teatrului „L’Européen”, în cadrul

manifestărilor prilejuite de aniversarea a 40 de ani de existentă a Organizatiei

Internationale a Francofoniei (12 aprilie). În cadrul acestei ultime seri seri, amintim

că pe scena teatrului „L’Européen” au fost prezenti, alături de alti tineri poeti africani

ori europeni, Jean Metellus si Maggy de Coster, doi poeti de origine haitiană care neau

permis să le prezentăm, în versiune românească, poemele, pentru cititorii revistei

„Poezia”.

Noapte suntem

(În memoria lui Jésula si Wilmichel )

argilă si resturi 2 de apocalipsă

argilă si hăituire 3 a viselor noastre

si dacă...

iarăsi...

mai suntem oare?

în noaptea în care suntem

în noaptea care suntem

este îngrozitor de noapte

singuri doar mortii nostri apar

fără nume nici număr

fără ultimă sărutare nici înmormîntare

în noaptea în care suntem

în noaptea care suntem

ce mai rămîne oare din noi însine?

argilă si resturi de apocalipsă

argilă si hăituire a viselor noastre

în noaptea în care suntem

în noaptea care suntem

este tot timpul noapte

abia dacă se simte prezenta noastră

simplă stare de a fi undeva

1 Insulă la vest de Haiti (n.n.).

2 Bric-à-brac, în original (n.t.).

3 Bric-à-battre, în original (n.t.).

P OEZIA / vară 2010

186

fără să stim cine suntem

unde suntem

fără să stim cu ce si cu cine suntem

în noaptea în care suntem

în noaptea care suntem

cînd ne va veni rîndul pe noi

să ne jelim?

(februarie 2010)

Himeră

Aceeasi ură

Hrăneste

Iubirea noastră

Ură rebelă

Reînnoirii

(inedit)

Priviti

Cicatricile

Foamei

Le tatuează

Trupurile

De rusine

(inedit)

Prezentare, traducere si adaptare din limba franceză:

Marilena LICĂ-MASALA

Paris, aprilie 2010

Home