POEZI E H I SPANICĂ
José PIVÍN
JOSÉ PIVÍN s-a născut în anul 1942 în Rosario, Argentina. Poet, eseist, editor. Din 1945 sa
mutat împreună cu familia sa în Santa Fe, Vera Cruz, unde a locuit pînă în 1973, cînd a
plecat în HAIFA, Israel, unde s-a stabilit. Este licentiat în Pedologie. A fost profesor
asociat la Facultad de Edafología din Universidad Católica de Santa Fe , Argentina. José
Pivín a fost membru al Comitetului director al A.I.E.L.C. (Asociación Israelí de Escritores
en Lengua Castellana), si timp de zece ani secretarul general al acestei asociatii literare. În
prezent lucrează ca inspector financiar la compania navală Israelí , fiind în acelasi timp
editor si director al revistei virtuale „Pagina1”.
A publicat cărtile de poezie: Infartodiario (1983), El inquilino que hay en mí (1987),
De remotas tierras hablo (1996, Israel), editie bilingvă spaniolă-ebraică, tradusă apoi
si în engleză. Poeziile sale în spaniolă si în traduceri în ebraică, idish, poloneză,
engleză, arabă, catalană si în chineză s-au publicat în suplimente literare ale unor
ziare, în reviste si în antologii din Argentina, Brazilia, China, Corea de Sud, Costa
Rica, Israel, Spania, SUA, Venezuela.
La amiază, cînd briza se linisteste...
La amiază, cînd briza se linisteste
pupila stă nemiscată
si respiratia se încetineste.
La amiază, cînd briza se linisteste
colinele amutesc
verdele este un semnal de alarmă.
La amiază, cînd briza se linisteste
sortul tău în vînt
si sînii tăi rotunjiti.
La amiază, cînd briza se linisteste
noi suntem unul
întinsi pe nisipul
încă fierbinte...
Orasul fără tine
pentru Rosita,
tovarăsă de viată de atîtia ani
Orasul fără tine
este un gol permanent.
Orasul fără tine
cînd pleci
oh, femeie!
P OEZIA / vară 2010
118
este un gol
nemărginit
asemenea durerii
inimii mele suferinde.
Si surîsul tău copilăresc
plutind
eteric
si mersul tău de gazelă
preoteasă a acestui
templu.
Străin pe pămîntul meu
peregrin în timp
si în spatiu.
Orasul fără tine
este un gol permanent.
Inventar
Toate rasele
toate zilele
toate culorile
toate durerile
toti
toti cei care iubim
si suntem iubiti
toate acele lucruri
care ne plac
si ne cheamă
toate strădaniile
toate gîndurile
toate idealurile
toate pasiunile
toti copiii
toate poeziile
corăbiile cu pînze
si încercările.
Toate acestea
si acelea
P OEZIA / vară 2010
119
din acest anotimp de tranzitie
între jamsim 1 si charkie 2
dintre a te sufoca nerespirînd
si a respira netrăind.
Prezentare si traducere de Elena Liliana POPESCU