POEZIE POLONEZĂ
Halina POSWIATOWSKA
Poetă si romancieră, Halina Poswiatowska s-a născut la 9 mai 1935 în Czestochowa si a murit la 11 octombrie 1967 în Varsovia. A studiat trei ani în Statele Unite unde a fost operată la inimă. După întoarcerea ei în Polonia a continuat studiile la Universitatea din Cracovia. În timpul vietii a publicat trei volume de poezii: Ziua de azi(l963), Odă mîinilor (1966) si Încă o amintire (1967). După moarte i-a apărut romanul autobiografic: O poveste pentru un prieten.
Halina Poswiatowska, în poemele alese pentru revista POEZIA întru publicare, lasă impresia dar si certitudinea unei creatoare pentru care viziunea si inspiratia sînt angajate în mutatii etice si estetice, căutînd să decodifice arcadele realitătii. Seva lirismului acesta, urcă din preaplinul reprezentărilor poeziei de dragoste dintotdeauna, umplînd-o în interioritate cu o emanatie de robustete. Ne aflăm în spatiul unei mărturisiri directe si grave prin consecintă si a unei maturităti artistice unde poezia se alimentează din detalii cognitive si psihologice de-a dreptul sublimate si sensibilizate.
TREBUIE...
trebuie...
păi zîmbeste-te încă
avem nevoie de zîmbet
te-am rugat pentru o lacrimă
alaltăieri
ieri – îmbrătisare
astăzi – zîmbet
nu încerca să păstrezi în palme
aripile fragile ale unui fluture
chiar dacă s-ar aseza pe rochie
nu încerca să-l strîngi în mînă
permite-i să răsufle o clipă
si ia-ti rămas bun cu un zîmbet
trebuie...
da, asta stiu
că mai greu este cu un zîmbet
NOROC
Am noroc!
strigă copiii
apucînd o mingie
din curentii apei
si el – străluceste
izbucnit în rîs de aur-tînăr
scoate mîna – închide
cerculetul ars în pumni
si tare – strigă tare
– am noroc!
CÎND VOI MURI
cînd voi muri iubitule
cînd mă voi despărti de soare
si voi fi un obiect lung
si mai degrabă trist
oare atunci mă vei primi
mă vei strînge în brate
si vei repara ceea ce a stricat
soarta crudă
mă gîndesc des la tine îti scriu des
scrisori proaste – în ele
dragostea si zîmbetul
apoi în sobă le ascund
flacăra sare pe cuvinte
pînă ce nu va adormi linistit
în cenusă
uitîndu-mă la flacără iubitule
mă gîndesc –ce se va întîmpla
cu inima mea însetată de dragoste
Prezentare de Victor STEROM
Traducere: Anna FINC
|