Poezie franceză contemporană:
Poeti francezi născuti în 1955
Bernard POZIER
(n. 1955, Québec)
Bernard Pozier este poet, antologist, traducător. E profesor de literatură si director literar la editura Ecrits des Forges. Volumul de poeme Biens et maux, Ecrits des Forges – 2003 continuă o operă bogată din care amintim: Les pyramides du cœur, Naître et vivre et mourir si Dès l’origine. Poezia sa a fost tradusă în diferite limbi: spaniolă, engleză, catalană, română, islandeză…
Pariurile pierdute
I.
…Terminal Paris-Sud
gară de planse cenusii
veche locomotivă solitară
iată-ne-n sfîrsit sositi
La marchiza cinematografului din fată
Paris, Texas
era-ntr-o vară acum cîtiva ani
An American in Paris
Asezati la un Snack Bar
rontăind într-un Lobster Roll
sub soarele arzător de vară
South Paris Maine USA
La intrarea-n sat
panou de lemn
în maro pe galben
Welcome to Paris
II.
În pîcla noptii
neoanele murmură Paris Star
putin mai jos e Clichy
apoi în centrul piatetei
un arc de triumf de simulacru
Montréal
colt cu Rachel si Saint-Laurent
Pornim pînă-n parcul Lafontaine
înspre obeliscul Debré
vastă fisură a memoriei
(cf. Naître et vivre et mourir, Écrits des Forges, 2003)
*
copac portocaliu plin cu amintiri de toamnă
copac verde saturat cu aspiratii de primăvară
purtati în capetele voastre toate secretele fluviului
lăsati să curgă frunzele prin vîntul ochilor nostri
cupluri de pe drumuri depăsind stabilitatea
întoarceti privirea spre acest sîn sumbru de orizont
decupat acolo pe cerul primului copac
care-si azvîrle soarele drept hrană furtunii
si tu navă cu pîntecul albastru
camuflează-ti fumul în cutia unor zgîrie nori
căci portul doarme în aurul apei pleoapelor noastre
cînd ochiul se-nchide la muzica verii
*
În glasul copacilor mei uriasi
Soapte si mîngîieri mă însufletesc cu ardoare
Ceea ce în limbă fac trilul cuvintelor
Si apoi inventeată o frază singulară
(cf . Biens et maux, 2003)
Traduceri de Claudia PINTESCU
|