Saif Al-RAHBI
(n. 1956, Sroor, Sultanatul Oman)
Poet, eseist, prozator omanian. Din 1970 a călătorit în Egipt, Siria, Algeria, Franta, Anglia, în străinătate, pentru studii si lucru. A trăit în Cairo, Damasc, Paris, Londra si în alte orase arabe ori europene. Redactor-sef al revistei culturale Nizwa, Oman, cu aparitie trimestrială. Consilier editorial al revistei literare Banipal, publicatie independentă, fondată în 1998, în limba engleză, în Anglia, rezervată autorilor si poetilor contemporani de limbă arabă. Autor al mai multor volume de poezie, proză, eseuri.
Un oras ce se trezeste
Orasul se trezeste la sfîrsitul noptii
Aruncă o privire spre bulevardul gol,
Fără suflul sacadat ce-l traversează
Din vreme-n vreme.
Singur, somnul merge, hoinărind
Între triburile sale barbare,
În fata lui, un grup de pitici.
Acolo jos capete ireale privesc de la o fereastră
Resturile zăpezii lipite de mal, ca si cum
Ar privi ultima lor parte
Din mostenirea străbunilor.
Luminile se urcă pe umeri, veninde
Din pesteri anacronice
Care nu au nici un secret.
Cerul e liber de stele
Cămilele străbat desertul căutînd
Corturile tribului
Trenurile visează călători.
Nimeni... nimic
Trage perdeaua
Poate nu poti suporta
Sena unui oras ce se trezeste.
De la odaie la cafenea
Dimineata, cînd mă trezesc
Lumea se trezeste în mintea mea,
Cu făpturile sale si urletul său
Ce sfărîmă oasele
Ies din odaia mea ce seamănă
Cu o pesteră plină de morti
Si intru într-o cafenea
Mult timp mi se pare că paharul semănă
Cu o viperă
Ce se lăfăie la un prînz de vară
Si cred că-i ultimul meu pahar în acest oras.
Dar ziua e abia la început
Si eu, merg să îmbrătisez războaie si sărutări
Le voi descoperi mirosul după
Secole.
Din volumul La tête du voyageur/ Cap de hoinar, poeme, Editura Toubkal, Maroc, 1986
În româneste de Marilena Lică-Masala
după o traducere din arabă de Noureddine Mhakkak
Paris, 5 mai 2012
Noureddine Mhakkak (n. I960, la Casablanca): poet, traducător, romancier, critic literar şi de cinema. Doctor în litere.