Oliver ROLAND
Născut la 27 martie 1970 în München, Oliver Roland a studiat teologia evanghelică în Heidelberg, Stuttgart, Bielefeld-Bethel, Londra si New-York.
Din 1999 este directorul editurii AZUR din Mannheim, în care au apărut pînă în prezent 50 de cărti de beletristică si teologice.
Oliver Roland scrie o poezie directă, concisă, excelînd în lirica de dragoste, precum Erich Fried.
ce îmi place
ce îmi place
la tine?
mă întrebi
eu nu cred
că pot enumera
tot
ce îmi place la tine
dar sînt
ochii tăi calzi
inima ta
care este bună
si veselia ta
de care m-am molipsit
si rîsul tău
care este blajin
trei zile
mi-ai lipsit
la sfîrsit de săptămînă
în fiecare zi
nu te-am văzut
trei zile
trei zile lungi
mi-a fost clar
că
te iubesc
si
că nu vreau
să-mi lipsesti
apropiere
sînt
cu
tine
de rîsul tău
de seriozitatea ta
mă simt
aproape
vreau să simt
apropierea ta
mult
tot mai mult
ziare vechi
ziare vechi
am căutat
pentru seară
am găsit
în geamantan
în locul acestora
scrisori de la tine
am găsit
cuvinte adresate mie
pe care le-ai scris tu
acum patru ani
am găsit
dragostea ta
cum a fost odată
pentru mine
ca si cum te-as fi pierdut
din nou
a fost cînd am închis geamantanul
numele meu
îmi place
cum strigi
numele meu
cînd stau în
cameră
cu cîtă
gingăsie
îl strigi
cînd
mă cauti
chiar
si în pronuntarea
numelui meu
îmi arati
dragostea ta.
timp
mie îmi trebuie timp
dar mă vrea timpul pe mine?
îmi trebuie viata
dar mă vrea viata pe mine?
îmi trebuie dragoste
dar mă vrea dragostea vbreodată pe mine?
îmi trebuiesti tu
dar tu?
tu mă vrei, spune tu
cel putin tu
despărtire
(hommage à fried)
tu zbori departe
spre o altă lume
care este lumea ta
si nu a mea
unde
nu te pot vedea
unde
nu te pot simti
unde
nu te pot auzi
si tot
ce mi-ai fost aici
cade în trecut
si nu mai vine niciodată
te iubesc
iubesc
gîndurile tale
si cum gîndesti
simturile tale
si cum simti
cuvintele tale
si cum le spui
ochii tăi
si cum vezi
visele tale
si pe tine
azi
din ochii tăi
beau lumină,
de aceea
am furat pe furis
un zîmbet de la tine
azi
destulă iubire
trandafiri
mi-ai adus
trandafiri
din grădina
ta
ca si cum
nu mi-ai fi
dăruit
deja
destulă iubire
ori
ori
este privirea ochilor tăi?
ori
este părul tău?
ori
este felul cum rîzi?
ori
sînt mîinile tale?
ori
este inima ta veselă?
Traducere din limba germană : Mircea M. POP
|