NICHITA STĂNESCU    


A mea / Моя

Она все ждет, когда домой навеселе я
Вернусь. И в этих горьких мыслях стынет,
Та, что прекраснее всех женщин во Вселенной –
Моя судьба, жена моя, рабыня.

От одиночества сама себе не рада,
Она полы все время намывает,
Пока они в четырнадцать каратов
Блестеть не станут, и – ведро роняет.

Рукою нежной моет стены дома
И вешает картины, неумеха,
Чтоб муж-бродяга, кабаком влекомый,
Не выпал в дверь на зов чужого эха.

Сидит и ждет, вздыхает понапрасну:
Скорей бы муж-гуляка возвратился.
А пальчики мечтают сладострастно
Пуститься в путь от чуба до затылка.

Отвар готовит в чашах от похмелья
И ворожит, нашептывая имя.
А волосы – от двери до постели,
Чтобы мужчина путь нашел к любимой.


Cîntec de lume / Песня Мира

В спину плачет с криком «Вор он!»
Лес, что осенью разорван.
Мол, украл мою он ветку.
Спят мечты под снегом крепко,
Звезды молча смотрят в поле
Отрешенно и безвольно.

Я один. Я с миром в ссоре.

Сумерки твердят, что вор я.
Вечер в слякоть погруженный,
Говорит: украл он дойну
Ту, что спел своей невесте.


«Никогда не быть нам вместе».
В изголовье у любимой
Плач печальный тополиный.
Ветер ветки гнет сурово.
Смерть ее украла слово.


Călărire în zori / Верхом по зорям

Молчанье, разбиваясь о кустарник,
Уходит вдаль, становится песком.
Я к солнцу повернул свое лицо,
Стряхнув с плеча усталость листьев старых.
Лежат полей поверженные травы,
Мой конь дымится, вспарывая землю.
Иду к тебе. Я возвращаюсь. Аве!
И солнце взорвало над миром темень.

Бой барабанов – каменное пенье,
Орлы полетом его силу славят
И, разбиваясь о ветров ступени,
Сверканьем перьев горизонт оплавят.
По краю поля в страхе мчатся тени.
Иду к тебе. Я возвращаюсь. Аве!

Оно растет и небо разрывает,
И разрушает мрачные темницы,
Где пики гор, устав в ночи томиться,
Моим глазам два мира открывают.
Поток лучей – торжественная лава,
Навстречу твердо ей коня направлю.
Иду к тебе, владыка света. Аве!


И каждая мельчайшая частица
Его лучам свои ловушки ставит.
Моя душа к тебе с поклоном. Аве!
Несется конь, он в золотой оправе,
И грива белая на солнце золотится.


Traduceri de Anna BESSMERTNAIA


Home