POEME ROMÂNESTI ÎN LIMBI STRĂINE

Cassian MARIA SPIRIDON

 

ASÍ COMO

Así como el amor sonríe en la oscuridad
   que llega sólo por un instante
   para marcharse mucho más rápido
                     
Así como la verdad es
    mucho más real
                          que la luz

Así como van las cosas
   no se sabe si encontraré la soga
                           y todo lo necesario

 

SIEMPRE

Siempre / con un paso al frente
miras la vida más libre / sin más desesperación intranquila
con un paso más al frente
siempre habrá alguien que muera
siempre hay alguien listo para disparar

/con un paso más al frente
conoces sobre la cima de la yerba
el alma de la tormenta
la boca hambrienta de la piedra
el llanto inconsolable

siempre las manos buscan la mano

 

                                        Es maravilloso...

Es maravilloso levantarte por la mañana
(sabiendo que el ejército espera tus ordenes)
mas
a la salida de la tienda no hay nadie
abandonado / traicionado una vez más
montas y
              solo
con sable en mano
partes en contra de la multitud del ejército enemigo

la mañana
es clara y fría
el campo lleno de yerbas y rocío
montañas indiferentes en su esplendor
las estrellas preparadas a nevar
el pecho lleno de aromas
el caballo cabalga inmortal

Desde lejos se escucha
El canto sublime del gallo

Dispara

Dispara señor / dispara
aprieta el gatillo
no esperes a que sea un fantasna
una sombra / una mancha en la historia universal
dispara mientras esté vivo y lúcido
muy señor mio para esto he sido:
armas / el arsenal rocoso / para ésta
salva disparada / lágrimas y hojas
el cuerpo perfecto

Todas las balas del mundo se disparan
atrás sólo quedan las palabras

 

UNA HORA CUALQUIERA

Una flor en el pecho
un gusano construido por las palabras
una canción / un rumor muy humano
un espasmo del Océano
roja sombra
un hombre

Entonces cuando cumplía los 30 años
una edad en que la ceniza
en mi lengua se endureciera como la piedra
nadaba por el Océano de púrpura / desnudo
joven en cuerpo y alma
un hombre

 

POEMA HUMANO

Llevo una vida
como los de las grandes ciudades
de las industria y  educación
localidades divididas por zonas

la llevo y no me quejo
pero tampoco me congratulo
en la segunda planta de un edificio cualquiera
la vida

las calles desiertas a ciertas horas
las casa ciegas las mujeres solas
desnudas perdidas de cuarto en cuarto
los niños adormecidos
la vuelta del turno de los hombres

las campanas de la catedral dan la medianoche

 

* * *

                                                                          A mi sobrina, Sofía María

Cuando naciste
me había marchado hacia el otoño y a las montañas lejanas
al país de los volcanes / donde los aztecas fueron reyes
Y tu rostro
            no lo conocía /
serás totalmente otra /
en tus diez días
          /cuando desde Monctezuma vuelva /
tienes un largo camino
tan largo que no podré
conocértelo

Selección de poemas del libro Aries, Junimea, 2004
Traduceri în spaniolă de Mario CASTRO NAVARRETE

 


Home