Dacã urmãrim cîteva repere
privind creatia lirico-religioasã, româneascã, poezia-rugãciune,
observãm cã, în cultura românã, poezia
s-a aflat încã de la început sub semnul credintei crestine.
Nu stii tu, înger, oare sã zbori,
O, dar pãmîntul încã te tine
Accentuarea refuzului
Cartea de poezii Accentuare în mare refuz de la Editura Dacia,
Cluj Napoca, 2001, este, în primul rînd, o carte ermeticã.
Asa cã ne vom permite, în întelegerea ei, sã
cerem ajutorul chiar autorului, citind indiciile pe care ni le oferã
cu atîta generozitate, “iubitului Cititor” în Postfatã:
poemele lui “se succed ca o insolitã aventurã a Spiritului
care se descoperã singur în încercarea de a cunoaste
poetic lumea, aventurîndu-se în acel vesnic si «mare
refuz», care-l întîmpinã peste tot, începînd
chiar cu biblica genezã”. Iatã cã poetul porneste
de la Facere, de la începuturi, inclusiv prin elementele de paratext:
“Astfel el a izgonit pe Adam; si la rãsãritul grãdinii
Edenului a pus heruvimii si sabia învãpãiatã
care se îndrepta în toate directiile, ca sã pãzeascã
drumul spre pomul vietii” (Geneza, cap. 3m V. 24).
Constantin PREDA, Un crai de poezie veche
Odatã cu volumul Fantasme cu mirese zburînd (Fundatia Pasãrea
Mãiastrã, Tîrgu-Jiu, 2001, Editura Ramuri) aflãm
cã si poetii din Oltenia pot profesa, contrar asteptãrilor
o liricã a sensibilitãtii. Despre Constantin Preda, la care
ne referim, s-au pronuntat pozitiv Nichita Stãnescu, Ioan Alexandru,
Gheorghe Tomozei, Marin Sorescu, Emil Brumaru, dintre scriitori, si Eugen
Negrici, Al. Cãlinescu, Alex. Stefãnescu, dintre critici.
Fluturele cu ochi
Mai mult decît impresionantã este editia de poeme într-un
vers cu decor în tente numitã Mai grãbit ca mine...
un fluture alb, a Uttei Siegrid Köning, în care “viziunea de
ansamblu, prezentarea graficã, coperta, ilustratiile – decor în
text – acuarela” apartin aceleiasi autoare. Surprizele nu se opresc însã
aici: apare un multiplu “cuvînt-înainte”, iar poemele prezintã
traduceri în germanã (limba maternã a scriitoarei),
englezã, francezã, italianã si, spre deliciul dialectologilor,
în aromânã (!).
Sonete si sunete
Una dintre cele mai valoroase cãrti ale Uttei Siegried Köning
este volumul de sonete Vesnica Efemeridã, apãrut, asa cum
ne-a obisnuit autoarea, într-o editie bibliofilã, la Editura
Panteon, Piatra Neamt, 1994.
Amalia VOICU
Sayonara, Florin Vasiliu!
Florin Vasiliu a murit. (Ne-a dat de stire, discret, indirect.) Ne e
greu sã spunem asta, dar cum s-o spunem altfel? Zic unii: ne-a pãrãsit,
a plecat dintre noi. Religia crestinã a gãsit un termen mai
frumos si mai adevãrat: a adormit întru Domnul. Ne-ar plãcea
sã spunem: Florin Vasiliu doar a adormit... Oare cum se zice la
japonezi? Nu stim. El ar fi stiut si ne-ar fi spus cu sigurantã.
Cu sigurantã si cu elegantã.
Evolutia limbii noastre literare a fost înrîuritã,
dupã cum stim, de Dosoftei, Mitropolitul Moldovei, pe numele laic
Dimitrie Basila, care a tãlmãcit în Psaltire aproximativ
7 000 de versuri din Psalmii lui David din Sfînta Scripturã;
cunoscutele versuri din Psalmul 46 au devenit cîntec de stea: “Limbile
sã salte/ Cu cîntece nalte”.
De un lirism ca cel al Ecclesiastului putem vorbi la cronicarul Miron
Costin, cu al sãu poem Viiata lumii. De asemenea, literatura popularã
a fost pusã, de multe ori, în slujba bisericii, ca în
colinde, în Mesterul Manole sau în Miorita. Un poet precum
Vasile Alecsandri a consacrat mai putine poezii sentimentelor religioase,
însã de o remarcabilã concentrare (v. Imnul religios),
dupã ce Asachi în Imnul moldovenilor, Vasile Cârlova
în Rugãciunile sale si Grigore Alexandrescu în unele
poeme, exaltaserã sentimentul patriotic alãturi de cel religios,
cele douã fiind caracteristice poporului român, cum va crede,
de altminteri, si un teosof modern, Petre Tutea. Dacã Dumnezeu reprezintã,
îndeobste, pentru poetii mentionati, “al totului pãrinte”,
rugãciunea si, deci, poezia devine respiratie a sufletului.
Însusi Eminescu scria: “Faptul de a fi dat expresie Duhului Sfînt
în limba româneascã, acesta este meritul crestinismului
ortodox”, iar Maiorescu aprecia poezia Rugãciune, afirmînd
cã “include versuri de unicã frumusete”. În Rãsai
asupra mea, eul liric cheamã din nou duhul crestin, fãcînd
din poezie o “podoabã de artã a geniului”, cum o considera
Pan M. Vizirescu. Învierea este un alt poem tulburãtor, în
care Eminescu este deosebit de sensibil la faptul cã Iisus nu s-a
sacrificat din mîndrie, ci din iubire, si de aceea oamenii au nevoie
de religie.
Se mai cunosc si poezii cu variante din lirica religioasã eminescianã
si anume Christ, prima variatiune a lui Dumnezeu si om; Venere si Madonã,
bazatã pe opozitia plotinianã între Venus pãmînteascã
si Venus cereascã; Rugãciunea unui dac, cu accente din Ovidiu
(Unus erat toto naturae vultus in orbe) si biblice, apoi Colinde, Apari
sã dai luminã s.a. Momentul Eminescu imprimã si în
poeziile lui George Cosbuc (ex. La Pasti aceeasi atmosferã si fior
mistic. Un alt poet sensibil la realitãtile crestine va fi apoi
Octavian Goga, care se exprimã aproape genial în Rugãciune.
Foarte adînc pãtrunse de acelasi sentiment sînt
poemele-rugãciuni ale lui Nichifor Crainic, mult apreciat de teologul
Dumitru Stãniloaie. O transfigurare deosebitã, de aceeasi
naturã, simtim îndeosebi în poezia lui Vasile Voiculescu,
de pildã, în poemul În orice rugãciune. Mai aproape
de noi sînt poeziile Cuviosului Ioan Iacob de la Neamt. Traian Dorz
si mai nou, Ioan Alexandru, Petre Ionel.
O poezie, dintre postumele eminesciene, care poate reprezenta o variantã
sau cel putin o poezie înruditã cu Venere si Madonã
si care a apãrut în acelasi an cu aceasta (fiind datatã
1870), este Înger palid... pe care o reproducem mai jos:
Înger palid, îti e mister
Cum cã a lumei valuri si soapte
Este durere si neagrã noapte
Pe lîngã cer?
Sã lasi pãmîntul, trista ruinã,
De-ti place cerul, a lui luminã,
De ce nu mori?
În niste lanturi tesute-n rai,
De mult zburai tu în lumi senine -
De nu iubeai.
Poezia stã sub semnul unei oarecare perfectiuni a versului.
Dupã cum afirma M. Drãgan în Clasici si moderni, “Eminescu
este un poet la care eufonia versului cunoaste momente cu adevãrat
unice”. În acest sens, observam cã, încã de la
început, vocativul lung, îngere, exprimat si printr-un dactil
(-vv), este urmat în a doua strofã de vocativul scurt, înger,
un troheu (-v) implicit, strãjuit de virgule care-i conferã
independentã, dar care stimuleazã reverberatii si trecerea
subtilã spre o melancolie fãrã precedent.
Desi, la prima vedere, si sub influenta unui cod cultural bine înrãdãcinat
(“Ce este poezia? - înger palid cu priviri curate”) se pare cã
e vorba de o artã poeticã, totusi eul liric face referire
la un înger personificat, iubita sau iubirea. Toate elementele lumii
de aici au corespondent prozodic într-un amfibrah (v-v), atît
elementele notionale enumerate (a lumei, si soapte, si neagrã, durere,
pãmîntul, ruinã), cît si cele verbale, care exprimã
mai concret legãtura cu pãmîntul, cu Geea - te tine,
de-ti place.
Este însã foarte interesant de vãzut cã,
spre deosebire de antume, de pildã, Venere si Madonã, unde
elementele celeste sînt notate, în general, printr-un dactil:
marmurã (caldã), scînteie, îngerii, tînãrã,
palide, îngerul (de douã ori), umedã, chiar bolnavã,
si nu în ultimul rînd suflete, în poemul Înger
palid... ele au corespondent acelasi amfibrah de care aminteam anterior:
luminã, senine, deoarece iadul si raiul devin totuna în fata
iubirii.
Tinînd cont de aceste fapte prozodice, putem spune cã,
dacã nu cumva cele douã poezii au fost scrise la o oarecare
distantã în timp, în orice caz ele au fost create într-o
cu totul altã dispozitie sufleteascã de cãtre autorul
lor.
O mai profundã spiritualizare a iubirii se întîlneste,
asadar, în poezia Înger palid...; cã asa stau lucrurile
ne-o demonstreazã si peonul IV (vvv-) care configureazã douã
expresii: pe lîngã cer, de nu iubeai, sinonime din punct de
vedere prozodoic si care aratã, în sens dantesc, cã
iubirea este un vehicol spre cer: “L’amor che move il cielo e l’alti stelle”.
Mai întîlnisem o idee asemãnãtoare si în
Luceafãrul:
Reia-mi al nemuririi nimb
Si focul din privire
Si pentru toate dã-mi în schimb
O orã de iubire,
strofã în care ideea de iubire, de care mentionam, este
redatã tot de un peon, de data aceasta de un peon III (vv-v = de
iubire). Este ceea ce ne repetã si Omar Khayyam în rubayyatele
sale:
Aminte, omule, ia
La veacuri de grea-ntelepciune
A lumii minune-i iubirea
Iar restul - desertãciune.
O altã celulã trisilabicã, singurul amfimacru
(-v-) din poezie apare în strofa a doua si structureazã o
întrebare aproape retoricã (“Nu stii tu?”), asa cum fusese
si propozitia finalã. referindu-se la zbor (“Nu stii tu, înger,
oare sã zbori?”), produce un efect simetric, ducîndu-ne cu
gîndul la amplitudinea zborului si, mai concret, a aripelor, asa
cum altãdatã, ni se amintea la modul poetic, faptul cã
eul liric cãuta pe umerii iubitei locul aripelor unui înger.
Paradoxal, concluzia poeziei se aflã chiar la început:
se pune semnul identitãtii între existentã si tainã
- la nivel de versificatie doi iambi (v-v), poetul atentionîndu-ne
încã o datã, prin semnul lui Harpocrates, cã
nu se poate spune deodatã totul.
La un moment dat, continutul ideatic este atît de profund, încît
se tine mai putin seama de forma prozodicã: în afarã
de articolul genitival la singular în loc de plural – a lumei valuri...,
care mai apãruse si în antume, existã în prima
strofã si licenta poeticã – numitã azi anacolut –
“valuri si soapte/ este durere...”. Subconstientul creator a amalgamat
pluralul valuri si soapte, egalizîndu-l cu lume si rezolvînd
aproape genial acest dezacord într-o succesiune triadicã reprezentatã
de troheu (-v) + amfibrah (v-v).
Viata, moartea au aceeasi valoare, resimtitã în plan prozodic:
îti e mister din prima strofã, de care vorbeam la început,
are aceeasi schemã ca si de ce nu mori (din a doua strofã).
Deasupra tuturor este iubirea, acre încearcã sã depãseascã
ceea ce nu se poate depãsi, dar ea însãsi rãmîne
un soi de desertãciune (v. peonul IV). Dacã ne gîndim
însã, la Iubire, cu majusculã, în sens liric-religios,
peonul IV corespunde unui anumit avertisment explicit, care în celelalte
strofe era implicit.
Fiecare prima cezurã din strofã, acre imagineazã,
ca la Blaga, si o cenzurã transcedentalã, ideaticã,
este proportionatã, concluziv, în prima strofã, dupã
cinci silabe, în a doua, dupã teri, respectiv în a treia,
dupã o silabã independentã, ac într-o aritmeticã
misticã. Pe de altã parte, a doua strofã, cea mai
tulburãtoare, din punct de vedere ideatic, prezintã douã
cezuri, în primul vers, avînd în total, nici mai mult,
nici mai putin de patru cezuri. În ultima strofã, si ortografic,
Iubirea umanã si divinã este separatã vizibil de celelalte
realitãti prin linia de pauzã. Spondeul, singura celulã
de acest tip din poezie, demonstreazã totodatã cã
moartea devine o poartã a vietii (ianua).
Astfel, încã o datã, poezia Înger palid...,
desi nu neapãrat o nestematã prozodicã, vine sã
se înalte ca o poezie-rugãciune, “arãtînd drama
destinului omenesc, dar si sborul mîngîietor cãtre înãltimile
purificatoare ale credintei” (Pan M. Vizirescu, Poezia noastrã religioasã).
Dar sã vedem cine este autorul poeziilor de care vorbim: este
Raul Constantinescu,. argesean, cu formatie de filolog (a terminat facultatea
la Cluj), are o anumitã apetentã pentru lucrurile transcendente
(fondator al cercului literar “Sarmis”); a publicat poezii în revistele
“Echinox”, “Tribuna”, “Familia” s.a.
Marele refuz înseamnã la acest poet interdictie si, poate,
o entitate abstractã, geamãnã cu Marele Anonim blagian.
În acest fel, omul este privit ca un fel de emul al divinitãtii,
în ceea ce priveste creatia, în spetã cea literarã.
Si pentru noi, cititorii, este, de asemenea, o aventurare într-un
soi de refuz, cãci:
“Cu inima în dinti aventurat în marele refuz,
prin demente sorburi înfruntînd
ororile unui timp involut
brigand printr-un complot al tãcerii,
explorezi somnambulice spatii,
unde într-o continuã însurubare
între nadir si zenit,
din paradisiace aparente ale nefiintei,
euri-bumerang în sine se întorc
prin ploaia de ochi”.
Poetul este original prin faptul cã foloseste un noian de neologisme,
ceea ce au observat si alti critici, pentru niste realitãti, cum
am zis, transcendente si traditionale, conservatoare prin natura lor si
pãstrate într-o cu totul altã formã în
mentalul colectiv. De aici, sentimentul interzicerii, resimtit puternic
de autor – “Cel care nu doarme noptile/ precum Argus cu o sutã de
ochi priveghind/ la nesfîrsit alege cuvintele/ unul cîte unul
“ (Cel ce alege cuvintele). Este obsesia cuvîntului – a cuvîntului
mic si al Cuvîntului mare (“mesterii Turnului Babel de cuvinte” –
Turnul Babel) si o Tragedie a limitelor.
Structurate în trei cicluri: I. Aventurare în marele refuz,
II. Gaura neagrã, III. Congestia clepsidrelor, poemele contin ideea
lui “horror vacui”, dar în sens invers, prin afinitatea pentru vid,
pentru absenta limitelor concrete. Fructul interzis revine cu asiduitate
si ia forma cuvîntului (a cuvîntului ce exprimã adevãrul)
care i se refuzã poetului, de aceea se adreseazã lui Dumnezeu
– “Doamne, singur, pãrãsit în Valea cuvintelor”. Din
cînd în cînd mai ies la suprafatã semne de sperantã,
conceptualizate sub forma Luminii.
Poetul are un sistem mitologic foarte bine pus la punct, dar la modul
labirintic, obositor prin multimea de cuvinte a cãror cheie nu e
la îndemîna oricui, nevoit fiind cititorul sã stea mereu
cu un dictionar alãturi si sã accepte, dacã a încheiat
pactul binecunoscut, sã accepte zicem, acest “refuz” propus de autor.
Antologia ne prezintã o poezie în care se manifestã
inflatia de metafore, în stil curat românesc, începînd
cu selectiunile din primul volum Sora mea înserarea (1984), pînã
la urmãtoarele: Plecarea cu steaua lui (1985), Fire de poet (1988),
Oare acesta sã fie sufletul? (1990), Plînsul, floarea secretã
a mortii (1995), Teama de a te pierde (1997).
Este interesant cã scriitorii din acea zonã a tãrii
pe care am amintit-o au fost atrasi, complementar, de sufletul rus (si
sã ne gîndim numai la Gib Mihãescu si la Rusoaica lui),
iar aceastã atractie se poate observa si la Constantin Preda, în
unele din volumele sale. Totusi, cel putin titlul primului volum Sora mea
înserarea ne proiecteazã în alte coordonate geo-culturale
si ne trimite cãtre marele Francisc din Assisi, care se exprimã
asemãnãtor fatã de “sora lui, furnicuta”.
Se stie cã Sora mea înserarea face parte dintr-un volum
colectiv (dupã moda epocii), iar debutul propriu-zis este considerat
volumul Fiecare cu steaua lui. Dacã urmãrim ciclurile enumerate,
ele ne oferã o cheie de interpretare a poeziei autorului, poezie
în care se contureazã un filon popular, aproape mistic, dar
si un ton adesea persiflator sau duplicitar (Fire de poet). De altfel periplul
poetic nu este lipsit de o destul de acutã neliniste metafizicã,
premonitorie, adîncitã în nucleele ideatice ale celor
sase volume – înserarea – steaua – poezia – sufletul – moartea
– teama.
În volumul Fiecare cu steaua lui, poezia este mai mult traditionalistã,
mai ales prin teme si motive, reflectate în titluri precum melopee
cu o floare în coltul gurii, oratie de nuntã, litanie despre
ziuã, melopee la douãzeci si patru de ani, zãpezi
înalte au stins lãmpile din porti, floare trasã de
boi mici. Acest lucru este datorat si prezentei indirecte a plaiurilor
natale ale poetului, de acum mitica Sadova, care prezervã traditii
folclorice bogate, datini si obiceiuri ale românilor si ale minoritãtilor.
Dacã “sorã” îi este “înserarea”, cum am spus,
matricea este acest spatiu de pitoresc etnografic, surprins în urmãtoarele
versuri: “aveai umeri mici de fatã/ poala gurii tãmîiatã”
melopee cu floare în coltul gurii); (“nafura de primãvarã/
flori de prun la cãpãtîi/ cal cu aripa amarã/
si o copitã de gutui”) din creatie de nuntã, versuri cu influente
din Esenin, care ne-ar putea îngãdui sã-l numim pe
poet “eseninist”. Constatãm în astfel de versuri puritate
si senzualitate în acelasi timp, uneori cu note de epitalam, o adevãratã
eroticã misticã.
Din alt volum, Fire de poet, cu titlul cvasi-cosbucian remarcãm
balada unui copil bãlai (“o, simplitate-n care te aduni/ de prin
milenii slove si genuni”) unde se face mai departe elogiul unei sancta
simplicitas si septembrie e oaspetele (“nubila tine oglinda/ atletului
de iese din flãcãri/ leului ce sare din cerc”) unde este
vorba de o mitologie eroticã universalizatã. Se trece astfel,
firesc, spre urmãtorul ciclu erotic, Paterã-n flãcãri,
pus sub semnul psihanalizei focului; chiar mai mult, simbolurile apã
si foc se amestecã, facilitînd o dublã purificare.
Asadar, poetul oscileazã între erotic si eretic – blues la
temple: “zeul coboarã în trup”, paterã-n flãcãri:
“plîngeti sîni – feudele mele mici/ într-o zi de miercuri/
adio cergã rozalie”, cel mai frumos se moare-n septembrie: “stau
în genunchi si-mi pieptãn barba/ (profet rãstignit
în picãtura de ploaie)/ vîntul îmi asazã
mîinile pe piept/ somnul cui cu ce flori sã-l destepti?”,
în burg prin mansarde: “în ferestre cînd bate?/ vîntul.
mit si pandalie// ce burg pustiu/ doar trec sacale/ si plopii stiu/ cã-i
mov si jale” (ultima dintre poezii fiind de respiratie bacovianã).
Oare acesta sã fie sufletul? este titlul pentru, poate, cel
mai definitoriu volum al lui Constantin Preda. La un moment dat, poetul
se aseamãnã cu Neîmpãcatul lui Saint John-Perse.
Stim cã Arthur Rimbaud spune deseori “je est un autre” si poetul
acceptã tot atît de des aceastã mascã rimbaudianã.
Prin apelul la poetul francez, dar si la Paul Verlaine, Nerval si Lautréamont,
ne apropiem, la Constantin Preda, de un simbolism modern si, deci (cu riscul
cã am comis un fel de pleonasm), de douã ori modern. Din
acest volum ne retin atentia mai multe poeme, dar le amintim doar pe cele
ce urmeazã: pentru-ntîia oarã clopotele bat, fruct
interzis, litanie cu paul verlaine, în care ultima strofã:
“stau în odaie si astept un tren/ odaia mea e peisaj si garã/
îl tot astept pe paul verlaine/ si singurul bagaj e gerul de afarã”
evocã atmosfera din Asteptîndu-l pe Godot.
Avînd vagi ecouri din Rilke, urmãtorul volum Plînsul,
floarea secretã a mortii este o sintezã a volumelor anterioare
si chiar ulterioare, în care se încearcã eludarea mortii:
moartea mea – burã de ploaie: “moartea mea (burã de ploaie)/
într-o duminicã/ la hotarul dintre prea mult si nimic”; catedralã
mov; nu numai prin titlul ultim mentionat, repetãm cã scriitorul
C. Preda este si traditionalist, dar si neosimbolist. Dacã Plînsul,
floarea secretã a mortii anticipeazã Teama de a te pierde,
atunci versurile pe care le vom transcrie vin în continuarea celor
dinainte – sãgeatã fierbinte în umãrul meu tînãr
(aluzie la un jurnal contemporan): “nisipul ca o sãgeatã
fierbinte/ în umãrul meu tînãr”; în cîntec
îngropat numele meu. Arte poetice, pasteluri moderne (care, la Brâncusi,
traduc un sãrut al fiintei), toate alunecînd usor spre micropoem.
Si dacã singur s-a declarat “un poet de modã veche”, ceea
ce este Mateiu Caragiale pentru prozã, este acest poet pentru lirica
româneascã.
O anumitã dozã de orgoliu demiurgic se vãdeste
aproape cu fiecare paginã prin numeroasele iluzii si aluzii decorative
ce înfãtiseazã, cel mai adesea, compozitii peisagistice,
dar mai ales prin optiunea pentru poemul într-un vers, vers ce suplineste
si zideste o întreagã lume.
Sã urmãrim, însã, cîteva poeme, ca
sã le deslusim continutul: “Pietre de hotar/ Turma netrezitã
de-atîta razã” (1);
“Accident/
Cu pomi în floare – drumul – pînã la cer” (2);
“De neatins
Focul toamnei – în iedera de pe zid” (17);
“Soare orbitor
Umbra coamei unui cal, hãt în zare” (21);
“Duratã
Dus olarul... în lut proaspãt de ulcioare” (28).
Dacã ne oprim, deocamdatã, la ultimul poem citat, poem
de mare concentratie ideaticã între celelalte, desprindem
ideea accentuatã a continuitãtii, ascunsã în
învelis augustinian, pentru care doar prezentul conteazã,
continuitate generatã de trecut si viitor, deodatã, si înfãtisatã
într-un tablou simplu, dar grãitor – fiul olarului care face,
la rîndu-i, oale de lut, urmîndu-si astfel tatãl în
eternitate.
Cntinuãm cu cu alte cîteva poeme, precum:
“O cruce
Si-un suflet oprit la margine de drum” (34);
“Dovleci
Convoi apocaliptic noaptea prin sat” (36);
“Miniaturã
Licuricii Pleiadei pe-un ochi de geam” (40);
“Tinerete
Iubiri cu blestem pe cãrãri ca-n palmã” (47);
“Treceri
Din coli-n colinã Ajun de-Ajun” (51);
“Crengute
Numai fosnet de culori cãzãtoare” (63);
“Febrã
De-atîta frig, în somnul treziei – Tu!” (71);
“O fatã
În poartã, sub vîlvãtaia pãrului”
(77);
“În statie
Mai grãbit ca mine... un fluture alb” (88);
“Împlinire
Soare molcom peste butuci de vie” (81).
Mãrturisim cã transcrierea versurilor ne-a furat cu totul,
însã mai multe versuri de acest fel fac cît un întreg
mare poem pe care-l numim obisnuit. Este un poem despre existentã,
vãzutã în toate nuantele sale ca si cum un fluture
cu ochi uman ar percepe toate culorile si decorurile acestei lumi. Cele
cinci simturi detecteazã corespondente în univers, producînd
sinestezii.
În poemele amintite, primul vers este, în maniera ineditã,
si titlu al poemului, ca o schitã a unei poezii. Toate aceste poeme
sînt un fel de “japonezãrii”, ca sã folosim un termen
cãlinescian. De aceea, ele nu pot fi comentate ca alte poezii, pentru
cã, în felul lor, exprimã inexprimabilul. “Le plaisir
du texte” este mai puternic decît ratiunea lui; selectãm si
cîteva poeme traduse, dintre cele mai percutante: “Accident/ Avec
les arbres en fleur – le chemin – jusqu’au ciel”; “Direlict/ From wooden
fence – thistle girdle”; “Der Spiegel/ In der Tiefe der Belle – das Zwilling
Bild”; “Autoritratto/ Soriso rimaso da tempo lontano da te”; “Poezie/ Un
chipuriciu... pri tu mulov’i”.
Cu astfel de crochiuri, cu “sfumaturi” ideatice, poetei i se va recunoaste,
dacã nu de pe acum, mai tîrziu, semnãtura proprie si
autenticã la tabloul liricii românesti.
Desi mai apropiatã unui temperament nordic (s-a nãscut
în Germania), poeta este atrasã în acest volum, de sonet,
nu doar de disciplinã, dar si de finetea lui, sã zicem, latinã.
Cartea are, plinã de fidelitate, douã motto-uri din marii
sonetisti: Shakespeare, V. Voiculescu.
Cu toate cã încã din primul vers al primul sonet
declarã: “N-am fost ziditã pentru nemurire”, totusi, intentia
este total opusã. Sonetul, în viziunea poetei, este o poartã
initiaticã, un fir al Ariadnei, întins nu cãtre real,
ci cãtre imaginar. Tablouri labirintice se întretes în
acest imaginar, într-o lume de cuvinte inventate, iar descrierea
trandafirului e total potrivitã acestui demers: “Jãruia în
asfintit trandafirul/ Jertfa izvorului secat de rouã” (III). Sînt
aici ecouri din Khayyam, cu emblematica rozã: “Cã-n orice
mîine nu-i decît un ieri” (IV); “Asemeni rozei ce-i aflux teluric”
(VIII). Altãdatã asistãm la un panta rhei inedit,
românizat datoritã proverbului: “Prin care pietre curg, ape
rãmîn” (V); “invoc din nou albastrele cascade” (IX). Curgerea
aceasta este opritã, la un moment dat, de “ale pleoapelor maluri”
– o metaforã izbitoare (v. VI) Tot în manierã autohtonã,
apar “figuri de basme: Feti-frumosi si zîne” (XII).
Iubirea de iubire, conceputã de obicei în sens pozitiv,
este vãzutã de poetã în sens negativ, asa cum
se vorbeste de “ascunderea ascunderii” la Heidegger, si acest lucru poate
fi înteles atît din dedicatie “m-am dedat iubirii cu-al tãu
nume/ sã aflu-n ne-mplinire împlinirea cum e” (XI) cît
si din alte versuri (v. concluzia sonetului XI), “Nu te-am ales iubit iubirii
mele” (XXVI).
Autoarea nu poate rezista ispitei de a crea un nou Ghetsimani, personal,
dupã model voiculescian, în sonetul XIII: “Se însera,
paharu-mi sta în fatã”; de data aceasta este paharul iubirii
neîmplinite si al îndoielii (Nãpîrca veninoasã
îndoiala – XVI).
Vesnice efemeride pot fi considerati si fulgii care apar sub forma
ninsorii obsedante în sonetul XIV. Culoarea efemerului pare a fi
albastrul, cea mai diafanã nuantã, culoarea ochilor celui
iubit. Rareori apar alte culori secundare: verdele, aurul (s. XVII). Albastrul
este simbolul aerului, al vîntului, al lui Eol; din aceeasi sferã
fac parte stelele, adierea, oglinda (v.s. XVIII care cuprinde o frumoasã
imagine: “Ades din ochii tãi albastri cerul/ Prin frunzele de plop
cãdea nãlucã” cu un amestec de real si imaginar).
Oglinda si, implicit, Narcis, apar si în sonetele XXVIII si XXXVII,
configurînd arte poetice.
Suferinta din dragoste provoacã un fel de rîsu’-plînsu’
stãnescian, modern: “Si rîsu-i plîns si plînsu-i
bucurie”. Din nou, sub semnul “florii albastre” se întreabã
poeta: “Sub ce temei, sub care pom sau floare/ Ne-am fi-ntîlnit noi
doi vreodatã oare?”. Mai grav. totul stã sub semnul fatalitãtii,
al “descîntecului”, al “Moirei” la plural, adicã al ursitoarelor.
La urma urmei, si suferinta este privitã în mod ironic: “Ce-n
joc bãtaia inimii îmi furã” (XXIX) si, poate, de aceea,
mai existã mici scãpãri, voite sau ne-voite (folosirea
cuvîntului “intim”).
Unul din cele mai bine realizate sonete este sonetul XXXII în
care, iubita ia, pe rînd, înfãtisarea unor personaje
de pe tabla de sah – regina (exprimînd orgoliul), calul (avînd
unele conotatii erotice), rãmînînd în final, dramaticul
nebun. Rafinamentul este dat si de unele arhaisme utilizate, de imagini
atinse de patina vremii (“S-adunã-n crengi moneda aurie.../ De-si
schimbã-un numismat în grabã cultul/ Metalul sunã-n
cînt în visterie/ Si-atîta spirit numãrã
trecutul...” – XXXIII). De asemenea, sîntem covîrsiti de o
anumitã euforie sugestivã, de data aceasta a aliteratiilor
în sonetul XXXIV sau ca în strofa a treia a sonetului respectiv:
“Unde-argintul lunii scapãrã fugar/ Unde-n val s-aruncã
strigãtul temut,/ Unde doar speranta-i fãrã de hotar/
Si însingurarea îndãrãtnic scut”.
Grecia, Israel, Roma sînt tinuturile de unde se extrage seva
poeticã pentru aceste sonete (Styxul este invocat adeseori...).
Versuri precum “Eliberati de-a cãrnii vãmuire/ Ne-om avînta
în jos, pe culmi lichide,/ Uniti de-un mag suprem în dãruire,/
– Iubirea – perlã cu luciri umide” (XXXVI) si “nectar povarã”
(XXXVIII) ne trimit cu gîndul la o esteticã binarã
arghezianã. Se încearcã, în acest sens, rezolvarea
raportului iubire/ Iubire, la modul filosofic sau religios: “Si tot mã
pot încrede în ochii tãi cuminti/ Albastri, cum apar
pe boltile cu sfinti” (XLI). Ajungem astfel la paradox “Cã nu-i
nimic mai pur decît dorinta/ Ce ia fiintã, renegînd
fiinta” (XLII) si la ermetism “De-o vãd pe ea, te vãd pe
tine/ – Si asta Will redat a mult prea bine” (XLIII).
În final, autoarea ne mai face niste surprize, continuînd
cu vreo cîteva sonete, pe care le numeroteazã corect, dar
le plaseazã aleatoriu (?) la diverse pagini din carte. În
orice caz, procedeul este destul de ermetic si n-am reusit sã-l
descifrãm pe de-a-ntregul; singurul lucru care ni se pare oarecum
logic este faptul cã sonetul XLV este situat la pagina 44 din carte,
numãrul 4, al punctelor cardinale, fiind unul fatidic în cartea
cu pricina. Este vorba, oare, de un fanatism al iubirii? (cãci se
spune: “De-aceea, -n fel si chip gîndind la tine,/ Mi-e timpul sir
fanatic de rubine” – tocmai în sonetul XLV).
Nu putem trece cu vedere versificatia si sã nu remarcãm
cã, adeseori în distihul final, apar multiple cezuri, ce denotã
o “fracturare” a ideilor si sentimentelor. Sîntem impresionati, iarãsi,
ca de fiecare datã de grafica elegantã, de tip impresionist,
care însoteste în mod fericit sonetele în sine, realizînd,
în mod complex, adevãrate sonete de imagini.
Eduard TARÃ
Cu eleganta cu care ne-a primit atunci... Atunci cînd i-am citit
primele poezii. Eram îmbrãcatã, din întîmplare,
în rosu si negru. “Le rogue” et “le noir”, a spus. Din pãcate,
a rãmas doar negru. Un negru intens, asa cum sînt umbrele
celor de la teatrul Kabuki.
Dar umbrele sînt cele mai importante. Ele sînt, de fapt,
adevãratii actori. Noi, ceilalti, sîntem doar pãpusile.
Am citit atunci poezii, în semiîntuneric, într-o
camerã de hotel. Unele au fost pe placul lui, pe altele le-a tãiat
scurt si rapid, ca un samurai. Fãrã durere. Cãci era
un domn al poeziei haiku si nu e cazul sã amintim aici activitatea
lui literarã, cãlãtoriile în Japonia: toate
pot fi regãsite în revistele de haiku pe care le-a editat.
Ne-a îndrumat spre Tara Niponã, cu un simplu “Poftiti
la ceai”. Oare de ce a trebuit ca tocmai acel haiku sã însemne
ceva: “Tintirim pustiu/ inutilã eratã/ la Ecclesiast”. Oare
de ce poemul lui Eduard ne împietreste acum pe amîndoi, si,
mai ales, versul luna în tãndãri?
Fãrã lacrimi. În loc de lacrimi, asa cum se cade,
un mic haiku:
“Sã fie umbra?
Sau floarea ciresului
Plinã de rouã?”