Jean-Claude XUERES



 
 
 
 
 
 


FIRUL SI VORBA

Viclenie ascunsã spre a amîna scadenta
ziua netrudnic a împletit firele
vãtalelor sleite care destramã noaptea

Ochii ostenesc degetele tremurã
culorile s-au sters urzeala slãbeste
uneori sîngereazã o aschie sau se sfarmã o fibrã

Dar trebuie sã continui a întinde plasele
care pot capta semnele unei întoarceri
la rãsuflãtoarea unde se rãresc umbrele

Nici o angoasã nu altereazã vocea unei femei
care leagã de tesutul noptii firul unei povesti
sirul cuvintelor tine viata sa în suspensie
pînã la stingerea candelei în zori

Fatal ar fi cel mai mic agãt al memoriei
îndatã ar urla rãzbunarea si ura

Penelopa Seherezada
în coniventa voastrã de nopti si de zile
o, surorile mele care de asemenea
teseti firul si vorba

pentru a respira oroarea
si a ocroti iubirea
amîndouã atît de îndrãznete femei
în favoarea mea pe veci confundate

(în româneste de Al. HUSAR)


Home